vi.skulpture-srbija.com
Bộ sưu tập

Tường thuật: Ghi chú từ Mexico

Tường thuật: Ghi chú từ Mexico



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


Teresa Ponkivar phản ánh về việc là một người Mỹ da trắng đến quê nhà ở Mexico.

CÓ VÒI trong vòi, và khi tôi tưới vườn, con trai tôi và ba đứa trẻ hàng xóm đang chơi trong vòi phun. Tất cả đều cười rất tươi đến nỗi chỉ có Chucho, 3 tuổi, nhận ra khi tôi ra sau nhà và tắt nước. Tôi quay lại đúng lúc để nhìn thấy khuôn mặt của họ sụp xuống khi vòng cung của nước chảy ra.

“Ginga đã tắt nó đi,” Chucho thông báo.

Anh ấy chưa phát âm chữ R của mình, vì vậy tôi phải mất một phút.

"Ai là gringa?" Tôi hỏi, chế nhạo tức giận. "Đó là Doña Tere với bạn!"

Tôi biết Chucho không có ý làm tổn thương tôi, hoặc thậm chí biết “gringa” nghĩa là gì; anh ấy chỉ lặp lại những gì chắc chắn anh ấy đã nghe thấy cha mẹ mình nói khi tôi không nghe thấy. Nhưng tôi bận tâm điều đó. Tôi là hàng xóm của họ. Họ biết tên tôi.

Tôi không bận tâm nữa, được gọi là “La Güera” —một người da sáng. Điều đó khiến tôi xúc phạm cho đến khi tôi hiểu rằng ở đây ở Mexico, tiêu chuẩn để đặt biệt danh cho mọi người - một cách trìu mến - phù hợp với đặc điểm ngoại hình của họ: Người da sáng, Người da đen, Mắt sáng, Mắt xếch, Đầu xoăn, Hói đầu, Người lùn , Béo, Gầy…. Tiêu chuẩn màu sắc hoặc kích thước của Mỹ, P.C., giả vờ không để ý đến mọi người không áp dụng ở đây. Gia đình chồng tôi gọi anh ấy là “El Negro” —Người da đen, Người thực sự đen tối — và tôi không thể phủ nhận điều đó, vâng, tôi là güera; con trai của chúng tôi là güero; đúng rồi.

Nhưng tôi nhớ "La Gringa." Tôi cho rằng nó có liên quan gì đó đến ngoại hình của tôi ở chỗ bạn không thường xuyên nghe thấy từ "gringo" được áp dụng cho người Mỹ da màu. Nhưng nó không chỉ có nghĩa là "cô gái da trắng". Tôi nghe nói, "một người da trắng xa lạ giàu có đến từ Mỹ không có kinh doanh gì ở đây." Và tôi có thể phủ nhận điều đó, hoặc ít nhất là tranh luận với nó.

Tiêu chuẩn màu sắc hoặc kích thước của Mỹ, P.C., giả vờ không để ý đến mọi người không áp dụng ở đây.

Chúng tôi chẳng giàu có gì, mặc dù chúng tôi khá giả hơn gia đình của Chucho, và bố mẹ tôi và một số bạn bè của chúng tôi có đủ phương tiện và lòng hảo tâm để đôi khi giúp chúng tôi vượt qua khó khăn. White, chúng tôi đã thành lập, tôi không thể phủ nhận và người Mỹ cũng vậy. (Còn con trai tôi? Da nó trắng nhưng lai là người Mexico; nó có dòng máu Zapotec chạy trong huyết quản. Nó là người da trắng, nhưng nó có phải là người da trắng không? Nó có hai hộ chiếu. Nó là gì?)

Đó là phần “người ngoài cuộc” của “La Gringa” gây nhức nhối. Tôi muốn được ở nhà ở đây. Tôi có công việc kinh doanh ở đây, nếu bạn coi tình yêu là “kinh doanh”. Tôi chưa bao giờ có ý định kết thúc ở đây, nhưng tôi ở đây, và tôi đã đặt chân, trồng cây, cho đi mọi thứ, cho ra đời. Tôi đã thay đổi, hoặc đã được thay đổi.

Tôi biết, tôi biết, bất chấp tất cả những điều đó, chỉ trong ba năm nữa, tôi không thể mong đợi trở thành một người bản xứ danh dự — tôi thậm chí chưa thể nộp đơn xin nhập quốc tịch, và khi tôi có thể, vào mùa thu này, tôi không tích cực rằng tôi sẽ. Tôi chỉ cảm thấy buồn một chút, rằng trong số tất cả những nơi tôi đã sống, nơi hóa ra là nhà lại là nơi mà có lẽ tôi sẽ không bao giờ thực sự thích hợp.

Bạn bè của tôi và tôi đã từng cười trước sự nghiêm túc mà các giáo viên trung học của chúng tôi thảo luận về “nồi nấu chảy” so với “bát salad” như một phép ẩn dụ cho nước Mỹ. Và điều đó vẫn thật buồn cười — trong bốn năm, chúng tôi có lẽ đã dành nhiều thời gian trên lớp cho cuộc tranh luận đó hơn bất kỳ vấn đề đơn lẻ nào khác. Nhưng bây giờ tôi đánh giá cao rằng đúng vậy, bát salad, hoặc nồi nấu chảy, hoặc sandwich câu lạc bộ, hoặc Chex Mix của Mỹ có lẽ là một phép ẩn dụ ngốc nghếch, nhưng là một lý tưởng tuyệt đẹp. Lý tưởng, được không? Bởi vì tôi biết trải nghiệm nhập cư ở Mỹ không phải lúc nào cũng dễ dàng.

Tôi biết có những từ tệ hơn "gringa." Điều đó tôi không biết một nửa của nó. Nhưng đôi khi tôi muốn được xếp lại thành toàn bộ ở đây. Quẩy vào salad. Có lẽ trong thời gian.

Dù sao, những người hàng xóm đã nhận được tin nhắn. Họ không gọi tôi là “La Gringa” nữa. Sinh nhật lần thứ tư của Chucho là vào tuần này và tôi đã đề nghị làm bánh. Tôi không thể biến chiếc bánh thành một phép ẩn dụ thực phẩm để chỉ sự đa dạng, bao dung và thân thuộc, nhưng tôi đoán điều đó cũng đúng. Tôi biết tôi đang suy nghĩ quá nhiều về điều này. Thời gian để nướng, thay vào đó.


Xem video: Ngữ Pháp N3 Bài 4 PHẦN 1 N3 Mimikara Oboeru JLPT N3